| Chuyện kể rằng nơi thảo nguyên xa xôi, có một cây cỏ xanh nhỏ bé, hát ngân nga trong những cơn gió nhẹ, bài tình ca tặng cây bụi đứng bên. Cây bụi ơi sao chẳng ngoái nhìn, cứ mải mê ngóng những ong và bướm, cứ buồn bã vì mình không có được nét rực rỡ hướng dương hay thơm ngát nụ hồng… Cây bụi không biết có một kẻ hết lòng, tặng cho Cây cả tình yêu, niềm tin, hy vọng, dồn màu xanh vào ba cánh trái tim căng mọng, yêu đơn phương không mong đợi điều chi.
Mỗi ngày mới khi màn đêm vừa đi, Cỏ ba lá ngước nhìn mặt trời với khát khao duy nhất, vầng dương ơi hãy lắng nghe tiếng lòng em chân thật, nguyện làm tất cả để Cây bụi được vui.. có thể chăng ban một đoá hoa thôi, là Cây bụi sẽ có được tình yêu của ong và bướm. Cỏ ba lá nhỏ nhoi nhưng tình yêu rộng lớn, có thể làm gì để thực hiện ước mơ? Trên thảo nguyên mây trắng vẫn lững lờ, gió bay qua thì thầm “cần một điều may mắn… chỉ khi nào Cỏ có bốn lá thôi…”
Cỏ chợt buồn vì điều đó quá xa xôi, vậy ra trong cuộc đời không chỉ cần có tình yêu, niềm tin, hy vọng… Khẽ nghiêng mình ngắm ba trái tim bé bỏng, làm sao có được một lá thứ tư? Cây bụi đứng bên vẫn ủ rũ trầm tư, Cỏ ba lá run run “vì cây em sẽ…” Cây bụi vô tâm không nghe thấy có âm thanh rất nhẹ…tiếng một trái tim vừa tự vỡ làm đôi. Cỏ ba lá giờ có bốn cánh rồi, cây bụi nở bừng những bông hoa sặc sỡ, vui sướng hân hoan trong nắng vàng rạng rỡ, đâu biết dưới chân Cỏ đang héo dần đi…
Hạnh phúc khi yêu là được cho đi... tình yêu đó lớn đến vỡ đôi trái tim em xanh mướt, để nhắn nhủ những ai đang kiếm tìm: may mắn không tự nhiên có được, mà đến từ tình yêu và những trái tim biết sống vị tha. Lá thứ nhất đứa bé thì thầm:đó là hy vọng Lá thứ hai đứa bé mỉm cười:là niềm tin Lá thứ ba: là tình yêu Và cuối cùng: là sự may mắn
Bốn món quà thượng đế ban tặng cho mỗi đứa trẻ khi chúng mới ra đời nhưng để tìm được chúng đứa trẻ ấy phải mãi đi tìm, tìm trong rừng sâu của cuộc đời với trái tim dũng cảm... Truyền thuyết vẫn tiếp tục đến ngày hôm nay, và truyền thuyết mãi là truyền thuyết vì mỗi đứa trẻ sinh ra lớn lên mãi đi tìm công danh và sự nghiệp nên chúng lãng quên con đường tìm đến với ngọn cỏ bốn lá mà thượng đế trao cho. Đến khi chúng vấp ngã, chúng mới nhớ đến khúc đồng dao của ngày xưa. Chúng thẫn thờ và than thở:
“Where is my the four-leaf clover?”
Nhưng đứa trẻ đâu biết thượng đế trên cao đang mỉm cười: Khi đứa trẻ đau vì vấp ngã, đó là [size=16]tình yêu Khi đứa trẻ tin rằng mình không cô độc khi vấp ngã, đó là niềm tin Khi đứa trẻ nhìn thấy những đứa trẻ khác còn đau khổ hơn mình, đó là sự may mắn Và khi đứa trẻ nghĩ rằng mình phải đứng dậy là đi tiếp, đó là niềm hi vọng... [/size] Four-leaf Clover
Author: Ella Higginson
I know a place where the sun is like gold And the cherries bloom forth in the snow; And down underneath is the loveliest place, Where the four-leaf clovers grow.
One leaf is for FAITH, And one is for HOPE, And one is for LOVE you know; And God put another in for LUCK. If you search you will find where they grow.
But you must have FAITH, And you must have HOPE, You must LOVE and be strong and so... If you work and you wait, You will find the place
Where the FOUR-LEAF CLOVERS grow!
Bản dịch
Tôi biết đến một nơi, mà thái dương lộng lẫy ánh vàng Những cánh hoa anh đào rực đỏ trong tuyết trắng Và ẩn sâu trong đó chính là điều kì diệu nhất Nơi cả Bốn chiếc lá của Cỏ Ba Lá cùng mọc lên
Một lá cho NIỀM TIN Một lá cho HY VỌNG Một lá cho TÌNH YÊU,bạn biết đấy Và Thượng đế đã tạo thêm một chiếc lá nữa để đem lại MAY MẮN Hãy tìm kiếm Bạn thấy sẽ nhìn thấy nơi kì diệu ấy
Nhưng bạn phải TIN TƯỞNG Bạn phải HY VỌNG Bạn phải YÊU THƯƠNG để chắc rằng nó mạh mẽ đến mức nào,và rồi... Nếu bạn cố gắng và chờ đợi Bạn sẽ tìm thấy nơi ấy Nơi cả bốn chiếc lá của Cỏ Ba Lá cùng mọc lên
| |